[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. I appreciate your reply. Would it be possib...

This requests contains 110 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , ka28310 , eri_fu , hitomikan ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by lifedesign at 08 Jun 2018 at 17:43 2587 views
Time left: Finished

お世話になります。

ご回答ありがとうございます。

今回オーダーかけた分(これから作成する分)からダメージ仕上げ無し(TAN仕上げ)で生産は可能でしょうか??

ご確認頂き、ご返信頂けますと幸いです。

何卒宜しくお願い申し上げます。

Hello, thank you for your reply.
Would it be possible to order the products without damaging-effect (TAN) from now on?
Please confirm and let us know.
Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime