Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I would like to buy all of your stock, including ...

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chibbi , ka28310 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by mono49 at 06 Jun 2018 at 08:47 1622 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。在庫は古いバージョンのものを含めて全部買わせてもらいたいのですが、問題ないでしょうか?
PIをいただければすぐにお振込みをして、フォワーダーを手配いたします。

あと、前回の出荷で部品が入ってなかったものがありましたので、ドラム以外の部品を各3~5個ぐらい購入したいのですが、こちらの在庫はありますでしょうか?
部品はお客様のアフターケアのためにも、いくつか手元においておきたいです。

新しいバージョン楽しみにしています!

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2018 at 08:51
Thank you for your message. I would like to buy all of your stock, including the older versions. Can I do that?
Once I receive the PI from you, I will transfer money at once and will arrange a forwarder.

Also, as some parts were missing in the last shipment, I would like to purchase three to five parts other than the drum. Do you have any stock for those?
I would like to keep some parts with me for the post support for my customers.

I am looking forward to the new version of the product!
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2018 at 08:52
Thank you for contacting me. I would like to purchase all inventories including old version. Do we have any problem in them?
If you send me Pl, I will make a payment immediately and arrange forwarder.

Some parts were not included in the last shipment. As I want to purchase 3 to 5 pieces of the parts other than drum respectively, do you have their inventory?
I need to have some parts for the service to customer after they purchase an item.

I am looking forward to the new version.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2018 at 08:57
Thank you for contacting me. I'd like to purchase everything you have in stock including the old version ones. Would it be all right?
Once I get PI, I will send the money and make an arrangement of a forwarder.

Also, as I didn't receive some parts from the previous shipping, I'd like to purchase some parts, say, 3 to 5 pieces except the drum. Do you have them in stock?
I'd like to have them on hand for the customers just in case.

I'm looking forward to seeing the new version.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2018 at 09:12
Thank you for your contact. I would like to purchase all stock including previous versions. Is there no problem?
I will pay you as soon as possible after receiving PI and arrange the forwarder.

In addition, since some parts were not included in the previous shipment, I would like to purchase 3~5 each part other than drum. Do you have any stock of these?
I would like to have some parts at hand for customer’s aftercare.

I am looking forward to a new version!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime