Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for giving me a discount. I appreciate it, because it cost money t...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ykimi777 , japan31 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by mono49 at 05 Jun 2018 at 00:06 1961 views
Time left: Finished

お値段を下げていただいてありがとうございます!
箱を作るのにお金がかかったので助かります。
PIを送っていただきありがとうございます。
一日の送金限度が十分にある法人用の口座から振り込んだので、今回は一回で振り込めました。


お返事いただけないようですが、お忙しいのでしょうか?
こちらの製品は、私が販売するより、そちらで直接販売したほうが良いと思います。
DHLで日本のアマゾンに直送すれば、いいだけです。
日本では、中国製品が多く出回り、価格の安いものが多いです。

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2018 at 00:21
Thank you for giving me a discount.
I appreciate it, because it cost money to make a box.
Thank you for sending PI.
I transfered money from the corporation account which transfer limit per day is enough, so I could transfer money once this time.
I haven't got a reply from you, yet.
Are you busy?
As for this product, I think it is better if you sell it directly at your end, not at my end.
You can send it directly to Amazon in Japan by DHL.
In Japan, many Chinese products have been sold, and most of them are cheap.
japan31
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2018 at 00:27
Thank you very much for reducing the price!
I am grateful because it costed extra money to make a box.
Also thank you for sending me PI.
I could transfer a full amount at once since I transferred it from a corporation account that its daily transfer limit is large.


I have not heard from you? Have you been busy?
I think it is better for you to sell these products directly rather than me selling them.
All you need to do is send it directly to Amazon in Japan by DHL,
In Japan, there are many made-in-China products and prices are often low.
ykimi777
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2018 at 00:23
Thanks for discount.
It was very helpful since I cost to make the box.
Also, appreciated for sending PI.
Because I sent the amount via business account which has enough transfer limit per a day, I could make it by once this time.

Although I hasn't get back from you yet, are you busy?
I believe This product is better for you to do direct sale than I do by myself.
You can just directly send the product to Amazon Japan via DHL.
In Japan, China made product is in market and there are many lower priced ones.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime