Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Having reviewed the item list, I find your offer very attractive. I assume ...
Original Texts
商品リストを確認しましたが魅力的なオファーでした。
貴社とは毎月数万ドルの取引が出来そうです。
発注の前に以下質問させてください。
・支払方法について
初回発注の支払いはPayPalを利用させていただきたいのですが可能ですか?
・商品の仕様について
商品のコンセントの電源プラグの形状はアメリカ版と同じですか?
・商品パッケージについて
リテールパッケージですか?
・発送方法について
どんな方法で日本に発送してくれますか?
何も提案が無ければ弊社のFedExアカウントを利用しようと思っております。
貴社とは毎月数万ドルの取引が出来そうです。
発注の前に以下質問させてください。
・支払方法について
初回発注の支払いはPayPalを利用させていただきたいのですが可能ですか?
・商品の仕様について
商品のコンセントの電源プラグの形状はアメリカ版と同じですか?
・商品パッケージについて
リテールパッケージですか?
・発送方法について
どんな方法で日本に発送してくれますか?
何も提案が無ければ弊社のFedExアカウントを利用しようと思っております。
Translated by
shimauma
Having reviewed the item list, I find your offer very attractive.
I assume that I will be able to deal with you for tens of thousands dollars on a monthly basis.
Before placing an order, I have the following questions.
-Payment method
Would you accept payment by Paypal for my initial order?
-Item specifications
Does the item has the same plug type as American version's?
-Item package
Is it a retail package?
-Shipping method
How would you ship it to Japan?
If there are no suggestions from your side, I am going to use our Fedex account.
I assume that I will be able to deal with you for tens of thousands dollars on a monthly basis.
Before placing an order, I have the following questions.
-Payment method
Would you accept payment by Paypal for my initial order?
-Item specifications
Does the item has the same plug type as American version's?
-Item package
Is it a retail package?
-Shipping method
How would you ship it to Japan?
If there are no suggestions from your side, I am going to use our Fedex account.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...