[Translation from Japanese to English ] Hello! As I am listing an item not as a company but as an individual, I do n...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chibbi , setsuko-atarashi , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tokuchan2016 at 23 May 2018 at 12:33 1158 views
Time left: Finished

今日は。
私は業者ではなく個人での出品なので殆ど利益ありません。もちろん赤字です。
NGC最高ランク70で評判されています。NGC鑑定したコインは不良ではありません。
銀貨は自然に酸化するものですので細かいことを気になるようであれば業者Mindで購入して下さい。eBayで業者Mindが出品されていたコインは注目されていたので落札価額がぶっ飛ぶほど高くなっていました。当初は380ドル以上落札されていたそうです。1点しか持っていませんので理解頂けると幸いです。

Hello
I'm an individual seller, not a supplier, so I have very little profit. It's, of course, a deficit.
I'm appraised as the best rank of 70 at NGC. Coins that are appraised at NGC aren't defective.
Silver coins naturally oxidize, and if you are concerned about these details, please purchase through the manufacturer Mind.
The coin manufacturer Mind listed on eBay got peoples' attention, and that's why the bid price was awfully high. Sounded like the bid ended with $380 at that time. This is the only one I have and I'd appreciate you if you understood.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime