Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you your your message. I joined the company the day before yesterday. T...

This requests contains 139 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by airweb at 23 May 2018 at 10:54 1046 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。一昨日から入社しました。よろしくお願いします。
申し訳ありませんが、あまり英語は得意ではありませんのでご了承ください。
午後1時からのseoのミーティングですが、木村さんと増田さんも呼びたいのでリスケしてもよいですか?私のほうで改めてMTGセットします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 May 2018 at 10:57
Thank you your your message. I joined the company the day before yesterday. Thank you for your support.
I am sorry that I am not good at English very much. I appreciate if you can note it.
Regarding the SEO meeting starting at 1 pm, may I re-schedule it because I would like to invite Mr. Kimura and Mr. Masuda? I will arrange yet another meeting again.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 May 2018 at 10:57
Thank you for your contact. I enter the company the day before. Thank you.
Please understand it that I am not very good at English.
Although there is a Seo's meeting from 13:00, I would like to request as I would like to call Mr Kimura and Mr Masuda? I will newly set MTG from my side.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime