[Translation from Japanese to English ] Regarding the terms and conditions of the deal, would you accept a wholesale?...

This requests contains 109 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , keisuke-kajiro ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by akaneneya1143 at 21 May 2018 at 11:33 2103 views
Time left: Finished

お取引条件についてですが、卸は可能でしょうか?掛け率と最低購入価格があればお知らせください。
箱Aと箱Bをサンプルとして購入し、Xで販売したいとおもっています。
箱Aと箱Bの中の引き出しの種類はカスタマイズ可能でしょうか?

Regarding terms and conditions, would wholesale be possible? Let me know if it has mark-up rate and minimum price to purchase.
I’m about to purchase box A and B as a sample and sale at X.
Is it possible to customize the types of drawer in the box A and B?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime