Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support during my stay. It has been a wonderful stay. Hop...
Original Texts
滞在中のサポート有難うございました。
大変有意義な滞在となりました。残り2日間、よろしく御願いします。
帰国後に使用するため、次の機材は持ち帰りました。
・USB接続のコントローラー
・USB接続のメディアリーダー
又、機材の送り返しをよろしく御願いします。
以下、黒いボックスに入れてください。
申請をしていないので、ケーブルユニットは梱包材(ぷちぷち)にくるんで、
キーボード・マウスを入れるPCの箱にいれてください
大変有意義な滞在となりました。残り2日間、よろしく御願いします。
帰国後に使用するため、次の機材は持ち帰りました。
・USB接続のコントローラー
・USB接続のメディアリーダー
又、機材の送り返しをよろしく御願いします。
以下、黒いボックスに入れてください。
申請をしていないので、ケーブルユニットは梱包材(ぷちぷち)にくるんで、
キーボード・マウスを入れるPCの箱にいれてください
Translated by
huihuimelon
Thank you for your support during my stay.
It has been a wonderful stay. Hope the rest two days would be good to you as well.
I took the following equipments with me as I would use them when I went back.
・the controller for usb connectors
・the media leader for usb connectors
Also, please send back the equipments too.
Place them in a black box as following.
Since I haven’t made an application, the cable unit have to be wrapped in bubble wrap and place it in a pc box for keyboard and mouse.
It has been a wonderful stay. Hope the rest two days would be good to you as well.
I took the following equipments with me as I would use them when I went back.
・the controller for usb connectors
・the media leader for usb connectors
Also, please send back the equipments too.
Place them in a black box as following.
Since I haven’t made an application, the cable unit have to be wrapped in bubble wrap and place it in a pc box for keyboard and mouse.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- 32 minutes
Freelancer
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...