Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It's OK that you will register our address on 〇. Alternatively, it is possib...
Original Texts
○で私たちの住所を登録してもらっても大丈夫です。
もしくは私たちが代わりに購入代行をすることも可能です。
ただそのかわり商品代金はPayPalで受け取りますので受取手数料4%を上乗せして請求させて頂きます。
それと私たちのサービスに登録は完了されておりますでしょうか?
まだであれば是非ご登録ください。
無料で登録可能です。
私たちのメインビジネスは輸出入の販売サポートです。
是非お力になれればと思いますので宜しくお願いします。
もしくは私たちが代わりに購入代行をすることも可能です。
ただそのかわり商品代金はPayPalで受け取りますので受取手数料4%を上乗せして請求させて頂きます。
それと私たちのサービスに登録は完了されておりますでしょうか?
まだであれば是非ご登録ください。
無料で登録可能です。
私たちのメインビジネスは輸出入の販売サポートです。
是非お力になれればと思いますので宜しくお願いします。
Translated by
shimauma
It's OK that you will register our address on 〇.
Alternatively, it is possible that we will purchase it instead of you.
In that case, however, we will charge you extra 4% as Paypal's handling charge as we will use Paypal to receive payment.
Have you already finished registering for our service?
If not, you are very welcome to register.
The registration is free of charge.
Our main business is to support sales for import/export.
We would be more than happy to help you.
Alternatively, it is possible that we will purchase it instead of you.
In that case, however, we will charge you extra 4% as Paypal's handling charge as we will use Paypal to receive payment.
Have you already finished registering for our service?
If not, you are very welcome to register.
The registration is free of charge.
Our main business is to support sales for import/export.
We would be more than happy to help you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...