まだ本決まりではないのですか、今月21日か22日に台北に行きたいと思ってます。
22日は私のビジネスパートナーが台北でセミナーを開催するので、その様子を見に行きたいなと思ってます
もし、あなたとカフェなどで雑談したい場合、21か22日はお時間ありますか?
場所はどこでもいいですが、中山駅近くのホテルニューオータニのラウンジなどを考えています
まだ本決まりではないですがご返信いただければ幸いです
—
下記の文章はLINEの翻訳ツールを使っているので、読みにくいかもしれません。ご了承ください
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 May 2018 at 23:05
雖還沒正式决定,但本月21或22日想去臺北。
22日我的合作夥伴在臺北舉行講座,所以想去看看。
如果想和您在咖啡店等地方聊天,21或22日您有時間嗎?
任何地方都可以,不過考慮在中山站附近的新大穀飯店的休息室也可以。
具體的還沒决定下來,希望得到您的回信。
—
下記的文章使用LINE的翻譯工具寫的,如有難以閱讀的地方,請諒解。
22日我的合作夥伴在臺北舉行講座,所以想去看看。
如果想和您在咖啡店等地方聊天,21或22日您有時間嗎?
任何地方都可以,不過考慮在中山站附近的新大穀飯店的休息室也可以。
具體的還沒决定下來,希望得到您的回信。
—
下記的文章使用LINE的翻譯工具寫的,如有難以閱讀的地方,請諒解。
★★☆☆☆ 2.0/1
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 May 2018 at 23:05
還沒有正式決定,但是我打算本月21日或22日去臺北。
我的生意夥伴將于22日在臺北舉辦研討會,所以我想去看看情況
如果想與你在咖啡館等地方聊天,請問21日或22日您有時間嗎?
雖然在任何地方都可以,但我考慮在中山站附近的Hotel New Otani的休息室
儘管還沒有正式決定,但是如果您能回信的話就太好了
—
以下文章是使用LINE的翻譯工具翻譯的,因此可能很難閱讀。請諒解
我的生意夥伴將于22日在臺北舉辦研討會,所以我想去看看情況
如果想與你在咖啡館等地方聊天,請問21日或22日您有時間嗎?
雖然在任何地方都可以,但我考慮在中山站附近的Hotel New Otani的休息室
儘管還沒有正式決定,但是如果您能回信的話就太好了
—
以下文章是使用LINE的翻譯工具翻譯的,因此可能很難閱讀。請諒解
★★★★☆ 4.0/1