Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you your message. I received an e-mail from Amber who is a clerk in La...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by luciferzeus at 13 May 2018 at 00:49 868 views
Time left: Finished

ご連絡有難う御座います。
1ヶ月程前にラスベガス店の店員のAmberから同様の連絡がe-mailでありました。

現在パスポートの写真・クレジットカードの写真・credit card authorization formを
e-mailに添付してお送りする直前の段階まで進んでおります。

このままラスベガス店からspecial orderで注文を進めても大丈夫でしょうか?
もしくはSashaがいる本店のニューヨーク店から注文するほうが宜しいでしょうか。

お返事お待ちしております。

Thanks for your contact.
We have received a similar email from a Las Vegas shop assistant about a month ago.

Currently we are proceeding to the stage right before attach and email the passport photo and credit card authorization form by attaching them to an email.

May proceed with your order as a special order from Las Vegas store as is?
Or would you prefer to place an order from the main branch in New York where Sasha is located?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime