Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to place an additional order. I have entered additional items i...
Original Texts
追加注文があります。
この注文書に追加分を記入したので確認をお願いします。
Aは入荷しましたか?
Aが木曜日までに入荷する場合は、全ての注文商品を金曜日までに発送して下さい。
Aが木曜日までに入荷しない場合は、Aを含めないINVOICEを送って下さい。
直ぐに代金を支払います。
注文後、何日くらいで発送出来ますか?
弊社の米国の配送拠点はOregonとFloridaにあります。
米国内送料はどれくらい異なりますか?
この注文書に追加分を記入したので確認をお願いします。
Aは入荷しましたか?
Aが木曜日までに入荷する場合は、全ての注文商品を金曜日までに発送して下さい。
Aが木曜日までに入荷しない場合は、Aを含めないINVOICEを送って下さい。
直ぐに代金を支払います。
注文後、何日くらいで発送出来ますか?
弊社の米国の配送拠点はOregonとFloridaにあります。
米国内送料はどれくらい異なりますか?
Translated by
shimauma
I would like to place an additional order.
I have entered additional items in this order form.
Pleases confirm.
Is A already available?
If A becomes available by Thursday, please ship all the items I ordered by Friday.
If A doesn't become available by Thursday, please send me an invoice excluding A.
I will immediately make payment.
About how long will it take to ship items after I place an order?
Our distribution centers in the US are in Oregon and in Florida.
How much would be the difference if the items are sent to them?
I have entered additional items in this order form.
Pleases confirm.
Is A already available?
If A becomes available by Thursday, please ship all the items I ordered by Friday.
If A doesn't become available by Thursday, please send me an invoice excluding A.
I will immediately make payment.
About how long will it take to ship items after I place an order?
Our distribution centers in the US are in Oregon and in Florida.
How much would be the difference if the items are sent to them?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...