[Translation from Japanese to English ] Yesterday when I ordered above 30 pieces of items and you charged me 19.95EUR...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , setsuko-atarashi , huihuimelon , marifh ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 04 May 2018 at 17:36 1127 views
Time left: Finished

先日上記アイテムを30個注文したらあなたは送料を19.95EURO*2の39.9EUROを請求した。このアイテムは1個0.75kgなので30個で22.5kgです。確かDHLは30kgまで1箱で発送できるはずです。何故1箱で発送できないのですか?ABUS GRANIT X-PLUS540230EaZyKFは1個1.7kgで14個注文したが、あなたは1箱の送料しか請求しなかった。こちらの方が重い。2箱分送料を請求されると私も利益が出ない。1箱で送付できる最大個数を教えて下さい。

When I ordered above item for 30 units, you charged me as shipping cost for €39.9 (€19.95X2 ). This item weighs 0.75kg each and 30 should be 22.5kg. I understand DHL allows one package if weighs under 30kg. Why can't you send in one package? When I ordered 14 of ABUS GRANIT X-PLUS540230EaZyKF, which weighs 1.7kg each, you charged me for one package shipment. These last shipment weigh more than this present order. If you charge me for two separate packages, I will have no profit. Could you tell me what is the maximum number of units that you can put in one package?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime