Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We will ship defects next week. Regarding A, as there is no supplier to ma...
Original Texts
不良品は来週出荷致します。
Aについては、Internal部品を製作できるサプライヤーが1社しかおらず、そのサプライヤーの生産が混み合っているため、製作に時間が掛かっている状況です。
現在、他のサプライヤーを並行して探しております。
Bの納期に付きましては、最短で製作するよう工場側へ依頼をしております。
1setいつまでに必要でしょうか?納期のデッドラインを教えていただきたく存じます。
ベトナム向けのAについては、他社からも引合いがあるようなので、内容を整理させて下さい。
Aについては、Internal部品を製作できるサプライヤーが1社しかおらず、そのサプライヤーの生産が混み合っているため、製作に時間が掛かっている状況です。
現在、他のサプライヤーを並行して探しております。
Bの納期に付きましては、最短で製作するよう工場側へ依頼をしております。
1setいつまでに必要でしょうか?納期のデッドラインを教えていただきたく存じます。
ベトナム向けのAについては、他社からも引合いがあるようなので、内容を整理させて下さい。
Translated by
marifh
The defective products will be shipped next week.
As for A, there is only one supplier which can produce internal parts and the production of the parts are delayed owing to demand and taking long time. At the moment we are looking for other suppliers as well for this job.
As for B's shipping date, we have arranged for the factory to supply us in the shortest time possible.
When would you need by 1 set? We wish to know your deadline for this shipment, please.
Regarding A which is going to be shipped to Vietnam, there are other inquiries from other companies so please let us investigate further.
As for A, there is only one supplier which can produce internal parts and the production of the parts are delayed owing to demand and taking long time. At the moment we are looking for other suppliers as well for this job.
As for B's shipping date, we have arranged for the factory to supply us in the shortest time possible.
When would you need by 1 set? We wish to know your deadline for this shipment, please.
Regarding A which is going to be shipped to Vietnam, there are other inquiries from other companies so please let us investigate further.