Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your payment. I have asked a collecor whom I know to...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( huihuimelon , marifh , kanami86 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by georla_go at 01 May 2018 at 07:24 1277 views
Time left: Finished

お支払いいただき、ありがとうございました。
知り合いのコレクターさんにも、状態がよくて安く入手できそうなボールを見つけ次第、連絡をもらえるようにお願いしています。
もちろん私自身でも心当たりを探してみます。
私もあなたからボールの色々なことを学びました。
ありがとうございます。
4つ目のボールが到着し次第、できるだけ早く発送しますね。
そして、発送完了後にまたご連絡いたします。
今しばらくお待ち下さい。

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 May 2018 at 07:32
Thank you very much for your payment.
I have asked a collecor whom I know to contact me as soon as he finds a reasonable and good conditioned bowl.
I myself will look for one, of course.
I have learnt many things about bowls thanks to you.
As soon as I recieve the fourth bowl, I will send it to you immediately.
I will send you an another mail when I send it.
Please look forward to receiving this parcel.
georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- over 6 years ago
迅速にご対応いただきまして、ありがとうございました。
助かりましたm(_ _)m
marifh
marifh- over 6 years ago
こちらこそありがとうございました。良いボールが見つかるとよいですね。実は、訳していて完全に安心できなかったことがあり、果物などを入れるボール『bowl』と書きましたが、スポーツのボール『ball』でしたら訂正して下さるようお願いします。
kanami86
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 May 2018 at 07:37
Thank you for your purchase.
I am asking the collectors I know to let me know if they find balls that are in a good condition at a good price.
I definitely will look for those myself too.
I also have learned a lot about balls from you.
I appreciate about that.
I will ship the fourth ball right after it is arrived.
Of course I will get in touch with you when I finish shipping.
Please wait a moment.

georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- over 6 years ago
迅速にご対応いただきまして、ありがとうございました。
とても助かりますm(_ _)m
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 May 2018 at 07:39
Thank you for making the payment.
I will ask my fellow collectors to contact me once they find the balls that are cheap to get and in good conditions too.
I will look for those myself as well.
I have learnt about balls from you too.
Thank you.
I will ship the fourth ball as soon as I can when it gets here.
I will let you know when the shipping is done again.
Please wait the moment.
georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- over 6 years ago
迅速にご対応いただき、ありがとうございました。
ご縁がありましたら、またよろしくお願いいたしますm(_ _)m
huihuimelon
huihuimelon- over 6 years ago
こちらこそ、ありがとうございました。

Client

Additional info

ラフすぎない、硬すぎない普通に丁寧な英語でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime