こんにちは
私は日本に住んでいます。
アメリカの転送会社を経由して、あなたからの商品を受け取りました。
商品を確認すると、落札した物と異なる物が送られていました。
(私が落札した物は、釣り用のリールでしたがルアーが送られています)
商品を送り返しますので、返品または返金してください。
宜しくお願いします。
Translation / English
- Posted at 01 May 2018 at 02:29
Good day.
I live in Japan.
I received your product via an American freight forwarding company.
When I checked it, I found out I was sent something different than the one I bidded on.
( What I bidded on was a reel for fishing but I was sent a lure. )
I will send back the item so please give me a replacement item or refund me.
Hoping for your kindness.
fly2318jp likes this translation
I live in Japan.
I received your product via an American freight forwarding company.
When I checked it, I found out I was sent something different than the one I bidded on.
( What I bidded on was a reel for fishing but I was sent a lure. )
I will send back the item so please give me a replacement item or refund me.
Hoping for your kindness.
Translation / English
- Posted at 01 May 2018 at 02:26
Hello.
I live in Japan.
I received the item sent from you by way of a forwarder in the US.
I confirmed the item and found that an item which is different from the one I successfully bid was sent.
(The item I bid was a reel for fishing, but a lure was sent to me.)
I will return the lure to you. Please accept my return or issue a refund.
Thank you in advance.
fly2318jp likes this translation
I live in Japan.
I received the item sent from you by way of a forwarder in the US.
I confirmed the item and found that an item which is different from the one I successfully bid was sent.
(The item I bid was a reel for fishing, but a lure was sent to me.)
I will return the lure to you. Please accept my return or issue a refund.
Thank you in advance.