Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I chose invoice. I didn't enter VAT code. For example, the payment for ...
Original Texts
私はインボイスを選択しています。
VATコードは入力していません。
例えばこの商品だと、日本への発送で、€165で決済されます。
×××
オンラインショップの表示も€165ですし、試しにイタリア向けに発送しても同じ価格でした。
ショップのインフォメーションにも、表示価格はVATが含まれていると記載があったので、日本への発送だと、VATが引かれた€135程度かと思っていました。
ご連絡お待ちしています。
VATコードは入力していません。
例えばこの商品だと、日本への発送で、€165で決済されます。
×××
オンラインショップの表示も€165ですし、試しにイタリア向けに発送しても同じ価格でした。
ショップのインフォメーションにも、表示価格はVATが含まれていると記載があったので、日本への発送だと、VATが引かれた€135程度かと思っていました。
ご連絡お待ちしています。
Translated by
shimauma
I chose invoice.
I didn't enter VAT code.
For example, the payment for this item will be settled for €165 if the item is shipped to Japan.
xxx
The price shown at the online shop is also €165.
Just to make sure, I chose Italy as the shipping destination and the price was the same.
I also saw the information given by the shop that the price shown included VAT and thought it would be around €135 after VAT was deducted for shipping to Japan.
Thank you in advance for your prompt reply.
I didn't enter VAT code.
For example, the payment for this item will be settled for €165 if the item is shipped to Japan.
xxx
The price shown at the online shop is also €165.
Just to make sure, I chose Italy as the shipping destination and the price was the same.
I also saw the information given by the shop that the price shown included VAT and thought it would be around €135 after VAT was deducted for shipping to Japan.
Thank you in advance for your prompt reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 196letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.64
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...