[Translation from Japanese to English ] It's a little earlier than the plan I made, but I started wholesale. I immed...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , manhattan_tencho , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by mono49 at 26 Apr 2018 at 10:32 1872 views
Time left: Finished

自分が計画したより少し早いですが、卸販売をはじめました。
すぐに発注をいただき、上々のスタートです。
早いうちに韓国の販売数量をぬきたいと思います。


3000個の注文を入れたいのですが、大丈夫でしょうか?
日本はこれから、Golden Weekという休みに入ります。
私も実家に帰省する予定ですので、5月7日以降に届くように
お願いできませんでしょうか。


現在、パッケージのデザインを考えています。
例のトンガンの会社にお願いしようと思っていますが、御社でも良い品質の紙パッケージできますか?

It's a little earlier than the plan I made, but I started wholesale.
I immediately received orders and had a good start.
I'd like to sell more quantity than Korea soon.

I'd like to order 3,000 pieces, is that alright?
Holiday season called Golden Week is coming in Japan.
I am going to return to my parents' house as well, so will you arrange delivery after May 7th?

Currently, I'm thinking about package design.
I'm thinking about asking the company in Tongan previously mentioned, but is it possible to create high quality paper package at your company?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime