Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. A zip code XX is the exclusive zip code of the ove...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , hitomikan ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yoshikichi at 24 Apr 2018 at 20:12 1270 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。郵便番号○○というのは、海外転送会社の専用の郵便番号になります。そのためフロリダセールス税は免除されるはずです。私はよくAmazonやwalmart、shopdisneyで商品を購入します。配送先がフロリダであっても、郵便番号が○○の場合はいずれのお店もフロリダセールス税は免除されています。もしよろしければ、1度Amazonに確認をしてみていただけますでしょうか。お返事お待ちしています。

Thank you for your reply. A zip code XX is the exclusive zip code of the overseas forwarding company. So the sales tax must be exempted of Florida. I often buy the items at Amazon, walmart and shopdisney. If the delivery address is Florida, when the zip code is XX, each store will exempt Florida sales tax. If you don't mind, could you confirm it to Amazon? I look forward to hearing from you.

Client

Additional info

丁寧な感じの文章でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime