Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello, I understand you want the tax refund on your orders. Please allow me ...

This requests contains 612 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( serenity , huihuimelon , hitomikan ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by shingo-yoshida at 22 Apr 2018 at 21:36 4524 views
Time left: Finished

Hello,

I understand you want the tax refund on your orders. Please allow me to explain this to you.

I've reviewed our previous correspondence with you, and I'm very sorry about the misunderstanding.

We have received your request for a refund of the tax calculated on orders, but were unable to locate the documentation in your e-mail to support the tax refund request.

Please understand, in order to process a tax refund, we will need a copy of the Bill of Lading or Air Waybill which can be related to the order through item description, Amazon tracking, or order number and also evidences the delivery destination.

こんにちは。

ご注文に対しての税金の還付をご希望の旨、了解しました。この件に関しまして、詳しくご説明させていただきます。

お客様とのここ最近のやり取りを再度確認したところ、残念ながらいくつか誤解が生じているようです。

ご注文に対しての税金還付に関するご要望をいただきましたが、メールからはオーダーを特定する事が出来ず、手続きが出来ませんでした。

恐れ入りますが、税金還付の為には、明細書、アマゾンの追跡または注文番号、発送先が証明できる船荷証券、または航空貨物運送状の写しが必要です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime