[Translation from Japanese to English ] Thank you as always. I am ●● for ●● company. As for the inquiry, could yo...

This requests contains 381 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , manhattan_tencho , setsuko-atarashi , cieri , hitomikan , shinjikuri , marifh ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by skater_kita at 20 Apr 2018 at 18:50 1598 views
Time left: Finished

お世話になります。
●●株式会社 ●●と申します。

お問い合わせの件ですが、この商品の写真をお送りいただくことは可能でしょうか?

Skater Japanese Modern/Traditional Compartmental Bento Box, 870ml, Chopsticks

上記の名称だけでは商品の特定ができません。


2.この製品はアメリカ国内でどこで販売されているか特定することができません。
4.この製品は今後2年以内に製造中止になる可能性があります。

Thank you for contacting us.
I am (your name) from (Company name).

Regarding your enquiry, is it possible to send us a photo of the product?

Skater Japanese Modern/Traditional
Compartment Bento Box, 870ml,
Chopsticks

We cannot specify the product by only a name.
2. We cannot locate the area within America where the the product is sold.
4. There is a possibility that it will be discontinued within two years.

4.この製品は今後2年以内に製造中止になる可能性はありません。
6.この製品はディッジュウォッシャーには入れられません。
8.この製品に液体は入れられません。
9.この製品は一番の売れ筋商品ではありません。一番売れている商品はこの商品です。品番は●●です。
10.この製品は日本製です。
10.この製品は中国製です。

4. This product will not be discontinued within two years.
6. It is not dishwasher safe.
8. It can not hold liquid.
9. It is not a top-selling product. This No.xxxx sells the best.
10. It is made in Japan.
10. It is made in China.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime