Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding placing an order by certain amount, you accepted under this kind of...
Original Texts
2年前は、ある程度の金額の発注に関しては、この支払い状況で引き受けて下さいました。少しの問題であれば、次回から発注する際に支払い状況を確認しますので、彼らの条件でお願いできませんか。保留にしているブランドの発注してもらうように営業します。何で商品代金を支払って、荷物が到着するのに1カ月近く経過したのですか。初めての取引先で、次回弊社に発注するのが、難しくなりました。これらのブランドは、既に他社で彼らの支払い条件で取り扱いしています。どのブランドならば、同じ条件できますか。
Translated by
marifh
Two years ago you accepted orders higher than certain amount in this payment status. If it is a small problem, we will make sure to check the payment from next time, could you accept their condition? We will work so you can order the brands you reserved. Why did it take almost a month for the shipment to arrive? This was the customer that we had business for the first time and it is more difficult for us to make an order to you now. These brands are already sold by other companies by the same paying condition. Which brand do you accept as the same condition?