Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Regret to say though I do not have stock of the guitar part in my shop right ...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( asahiya3 , carlosito ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by kimshige at 07 Apr 2018 at 13:57 2338 views
Time left: Finished

申し訳ありませんが、私のショップにこのギターパーツの在庫は今はありません。しかし、私はESPとESPの直営店に在庫の問い合わせをする事が出来ます。ESPに、このギターのパーツの在庫があれば、入荷可能です。それと、部品の購入につきましては、ESPからギターのシリアルナンバーの問い合わせがある時があります。あなたのギターのシリアルナンバーを教えてくださいますか?ESPから返答があり次第、あなたへご連絡致します。少々、お時間を下さい。

carlosito
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2018 at 14:19
Regret to say though I do not have stock of the guitar part in my shop right now. I can, however, ask ESP and the directly managed store of ESP for the stock availability. If ESP has the stock of guitar part, it will be available in stock. And, ESP may request for serial number of the guitar when requesting for buying the part. Could you please advise me the serial number of your guitar? As soon as I receive the reply from ESP, I will let you know. Please be waiting for a while.
kimshige likes this translation
asahiya3
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2018 at 14:27
I'm sorry, but there is no stock of your guitar parts in my shop.
However, I can ask ESP or ESP's retail shop if they have stock.
If they have one, I can provide the guitar parts for you.
ESP might ask me the serial number of a guitar, so could you tell me your guitar's serial number?
I'll contact you as soon as I get the message from ESP.
I really appreciate your patience.
kimshige likes this translation

Client

Additional info

ギターのパーツに関する、お客様からの問い合わせの返答になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime