Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Specifically we combat trademark, design, patent and copyright infringement, ...

This requests contains 545 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , sakura_1984 , n475u ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Apr 2018 at 11:42 2178 views
Time left: Finished

Specifically we combat trademark, design, patent and copyright infringement, as well as unauthorised sales, such as parallel imports. If you believe that we have removed a marketplace listing in error, please complete the below form so that we can assess the situation as quickly as possible.
We urge you to complete the form fully and accurately to ensure we can respond within a timely manner. Incomplete or obviously inaccurate forms will impact our ability to solve the issue.



Please tell us why you believe this listing was removed in error*

特に弊社は商標、意匠、特許、著作権の侵害にみならずパラレル輸入のような未承認のセールスと戦っています。もし貴方が弊社が間違いにより市場における出品を除去したと信じているのであれば、以下のフォームをご記入ください。そうすれば弊社は状況を迅速に評価できます。

フォームの記入は遺漏なく且つ克明にお願いします。そうすれば弊社は適宜に返答できます。未完且つ明らかに不明瞭に記載された場合、問題解決における弊社の能力に影響が出ます。

Client

[deleted user]

Additional info

下記サイトの上部と最後の質問欄になります。
どうぞ宜しくお願い致します。

https://www.yellowbrandprotection.com/complaints

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime