Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] First of all, this clothes are made according to Asian sizing. I can not sa...
Original Texts
まず、こちらの服はアジアサイズで製造されています。
後、実際に貴方を見たわけではないので入る入らないの断言は出来かねますので予めご了承ください。
それをふまえて身長5'5、体重150 poundsの方ですと、165cmで68kgくらいの方かと思います。
日本でしたら通常、SかMサイズをオススメすることが多いです。
Lサイズですと、身長が5'9以上無いと大きいかと思います。
ただ、アジアサイズは総じて手足が短いのでLサイズでも良いかもしれない。
曖昧なアドバイスで申し訳ない。
後、実際に貴方を見たわけではないので入る入らないの断言は出来かねますので予めご了承ください。
それをふまえて身長5'5、体重150 poundsの方ですと、165cmで68kgくらいの方かと思います。
日本でしたら通常、SかMサイズをオススメすることが多いです。
Lサイズですと、身長が5'9以上無いと大きいかと思います。
ただ、アジアサイズは総じて手足が短いのでLサイズでも良いかもしれない。
曖昧なアドバイスで申し訳ない。
Translated by
shimauma
First of all, this clothes are made according to Asian sizing.
I can not say for sure if it fits you as I haven't seen you in person.
Having that said, I estimate that a person with 5'5 in height and 150 pounds in weight equal to about 165cm in height and 68kg in weight.
In Japan, I would recommend either size S or M.
Size L should be too big for a person with smaller than 5'9 in height.
However, sleeve length and inseam in Asian sizing are shorter in general so size L may be right.
I am sorry that I can not give you a concrete advice.
I can not say for sure if it fits you as I haven't seen you in person.
Having that said, I estimate that a person with 5'5 in height and 150 pounds in weight equal to about 165cm in height and 68kg in weight.
In Japan, I would recommend either size S or M.
Size L should be too big for a person with smaller than 5'9 in height.
However, sleeve length and inseam in Asian sizing are shorter in general so size L may be right.
I am sorry that I can not give you a concrete advice.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...