[Translation from Japanese to English ] Have you called for the first time this time? From which country are you cal...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , setsuko-atarashi , yasukojl , mayuxnishi , hitomikan ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by takatoshi at 03 Apr 2018 at 10:41 2099 views
Time left: Finished

今回はじめてお電話いただいておりますか?
どこの国からお掛けですか?
だれにお掛けでしょうか?
弊社担当者をご存知でしょうか?

担当者が不在となっております。
私のE-mailアドレスを教えますので、一旦引合い内容を送っていただけますか。
担当者から連絡させるように致します。

担当者が決まっておりませんので、決まり次第、その担当者から連絡するように致します。

ノイズが多くて聞き取れないので、申し訳ございませんが、
お掛け直しいただけないでしょうか?

Is this the first first time we are getting your call?
Which country are you calling from?
Who would you like to talk to?
Do you know who is dealing with you in our company?

A person in charge is out right now.
Could you send your request to my email address Xx@xxx?
I will make a person in charge contact you.

There isn’t a person in charge yet. They will get in touch with you as soon as he or she is decided.

There is too much noise in background and I cannot hear you properly. Could you possibly make a call later?

Client

Additional info

電話応対

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime