Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] After the parts of 280006 is removed and the work is done please hurry and ta...

This requests contains 171 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , tearz , kozue_m ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by lifedesign at 29 Mar 2018 at 14:26 1107 views
Time left: Finished

280006のパーツ外し作業が全て終わりましたら急ぎでお写真を数枚ください。
(パーツを外した商品写真・溶接を外した跡の塗装処理がわかる写真等)
また、パーツが外れていない商品や、外れていてもぐらつきがある商品は不良扱いとさせて頂きます。

最後に昨日お伝えした280007の木の引き出しの破損品写真をお送りいたします。
添付資料ご確認お願い致します。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2018 at 14:41
After the parts of 280006 is removed and the work is done please hurry and take several photos.
(Pictures and of the products with removed parts, pictures where you can see traces of paint processing after the welding was removed)

Also, for the products that do not have their parts removed and those that have been removes but have unsteadiness, please let me handle them as defective.

Lastly, I will send pictures of the damaged 280007 wooden drawers that I told you about yesterday.

Please check the attached files.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2018 at 14:51
After finishing removing parts of 280006 by 100 percent, please take several pictures immediately.
(It is the picture of the item where the parts was removed and the picture where you can see how coating after removing welding is processed.) We will handle an item whose parts is not removed and the one that is not stable even if the parts is removed as an item with defect.

Finally I will send a picture of damaged wooden drawer of 280007 I had told you yesterday.
Please check attached document.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2018 at 14:49
Please send us some pictures as soon as the parts removal work is all done for 280006.
(Pictures including items with parts removed, and paint process after welding, etc.)
Also, for those without parts removed or unstable product even with parts removed shall be regarded as defects.

Lastly, please find the damaged item's picture of the wooden drawer of 280007 that I mentioned yesterday.
Please kindly check the attached.
kozue_m
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2018 at 14:53
Please send me some photos as soon as possible when you finish taking out all the parts of 280006. (The photos are about the goods without the parts or the painting process after the welding has been removed.)

Please be aware that we will not be able to accept any goods with parts or shaky goods without parts.

Please find attached the photos of the broken wooden drawer (280007) that we told yesterday.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime