[Translation from Japanese to English ] I am sorry for this late reply. Thank you for introducing our products at ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by iziz_ken at 22 Mar 2018 at 12:35 1212 views
Time left: Finished

ご返信おくれて、すいません。

展示会でわが社の製品をご紹介していただけるとのこと、本当にありがとうございます。
ぜひ参加したいと考えております。

今、製品化に向けて開発を進めています。クライアントの要望で対応しなければ
ならないことが多く若干スケジュールが遅れています。
(マニュアルもまだ完成していません。)

展示会の段階で英語化ができているか、今のところ不明ですが、できるだけ頑張ります。

デモのあとの評判はいかがでしょうか。
販売予測などもおしらせいただくと、うれしいです。

どうぞよろしく

I am sorry for this late reply.

Thank you for introducing our products at the exhibition.
We certainly would like to attend it.

At the moment, we are working on developing for production. As we have to meet clients, it is a little delayed.
(Its manual has ben bee completed yet.)

We will do our best to make it in English to meet for the exhibition.

How was the reaction after the demonstration?
We would appreciate it if you tell us its sales expectation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime