お世話になります。
本日ムンバイ発予定のインフィニティ社分は予定通りに進んでますでしょうか?
また、下記の他各案件の進捗のご確認をお願いいたします。
①インフィニティ社 3月の3週目完成予定分(こちらは予定ではもう間もなくですので、現地での検品・弊社スカイプ検品の日程もわかればお教え願います。)
②sonu社 3月25日完成予定とお伺いしている分です。
上記2社の進捗をご確認後、折り返しご連絡くださいませ。
Is the one for Infinity that is going to be sent from Mumbai today going on schedule?
Would you check progress of each work listed below?
1. Infinity: The one completed in the 3rd week of March (As it will be completed soon, if you know the day of inspecting an item and inspection day conducted by our company by using Skype over there, please let us know).
2. Sonu: The one that is going to be completed on March 25th
After checking progress of above 2, please let us know.
Thank you for your support as always.
Is the progress for the Infinity shipped from Mumbai going as scheduled?
Also, please confirm the progress of the following progress of each of those other matters.
(1) Infinity: The portion to be complete in March week 3 (According to the schedule, it will be soon, so please advice the itinerary of the -on-site inspection/ our skype inspection).
(2) sonu: This is the portion which is said to be complete on March 25.
Please kindly confirm the above two corporate progresses and get back to me.
また本日メールいたしました、
新規のインフィニティ社のオーダー分で280017・280018のレザーチェアの梱包用パッキンのサイズに関しましては、
なるべく早く寸法を出してご回答いたしますのでもう暫くお待ちくださいませ。
お忙しいところ恐縮ですが各項目、早めにご確認頂けますと幸いです。
③出荷スケジュール及び、各社進捗確認
We appreciate your time to confirm the each item at the earliest.
(3) Shipping schedule and progress confirmation of the respective companies
Regarding size of packing for packing leather chair by 280017・280018 that is the new order of Infinity, as we will reply by measuring the size as soon as possible, may we ask you a patience?
We hate to ask you while you are busy, but we appreciate your prompt checking.
3. Schedule of shipment and checking the progress of each company