Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. Is the one for Infinity that is going to be se...
Original Texts
お世話になります。
本日ムンバイ発予定のインフィニティ社分は予定通りに進んでますでしょうか?
また、下記の他各案件の進捗のご確認をお願いいたします。
①インフィニティ社 3月の3週目完成予定分(こちらは予定ではもう間もなくですので、現地での検品・弊社スカイプ検品の日程もわかればお教え願います。)
②sonu社 3月25日完成予定とお伺いしている分です。
上記2社の進捗をご確認後、折り返しご連絡くださいませ。
本日ムンバイ発予定のインフィニティ社分は予定通りに進んでますでしょうか?
また、下記の他各案件の進捗のご確認をお願いいたします。
①インフィニティ社 3月の3週目完成予定分(こちらは予定ではもう間もなくですので、現地での検品・弊社スカイプ検品の日程もわかればお教え願います。)
②sonu社 3月25日完成予定とお伺いしている分です。
上記2社の進捗をご確認後、折り返しご連絡くださいませ。
Translated by
sujiko
Thank you for your support.
Is the one for Infinity that is going to be sent from Mumbai today going on schedule?
Would you check progress of each work listed below?
1. Infinity: The one completed in the 3rd week of March (As it will be completed soon, if you know the day of inspecting an item and inspection day conducted by our company by using Skype over there, please let us know).
2. Sonu: The one that is going to be completed on March 25th
After checking progress of above 2, please let us know.
Is the one for Infinity that is going to be sent from Mumbai today going on schedule?
Would you check progress of each work listed below?
1. Infinity: The one completed in the 3rd week of March (As it will be completed soon, if you know the day of inspecting an item and inspection day conducted by our company by using Skype over there, please let us know).
2. Sonu: The one that is going to be completed on March 25th
After checking progress of above 2, please let us know.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 359letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $32.31
- Translation Time
- 12 minutes