Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Japanese title of is ※※ It is Anna and Snow Queen. **is taken from **'s ...
Original Texts
は、日本では**と言うタイトルです。
アナと雪の女王です。
**とは、**の本名の**から取りました。
**とは、雪の意味です。
**が、雪の女王です。
彼は、現実世界で気象兵器で雪を降らします。
台風やカミナリも落とせます。
だから、雪の女王になったんです。
**は、国を氷にし、妹のアナを凍死させようとしました
妹のアナは、彼女がモデルです。
実際に、命を狙われていますし、ソバカスもあります。
アナと雪の女王です。
**とは、**の本名の**から取りました。
**とは、雪の意味です。
**が、雪の女王です。
彼は、現実世界で気象兵器で雪を降らします。
台風やカミナリも落とせます。
だから、雪の女王になったんです。
**は、国を氷にし、妹のアナを凍死させようとしました
妹のアナは、彼女がモデルです。
実際に、命を狙われていますし、ソバカスもあります。
Translated by
ailing-mana
Japanese title of is ※※
It is Anna and Snow Queen.
**is taken from **'s real name of**
** means snow.
** is the queen of snow.
He makes snowing using Weather Warfare in the real world.
He can drop both typhoon and thunder.
So she became the queen of snow.
* made the country iced and tried to make his(her ) sister freeze to death.
The sister, Anna, is made from her.
She actually risks her life and has freckles.
It is Anna and Snow Queen.
**is taken from **'s real name of**
** means snow.
** is the queen of snow.
He makes snowing using Weather Warfare in the real world.
He can drop both typhoon and thunder.
So she became the queen of snow.
* made the country iced and tried to make his(her ) sister freeze to death.
The sister, Anna, is made from her.
She actually risks her life and has freckles.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 189letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.01
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...