[Translation from Japanese to English ] In this meeting, we would like to discuss how we proceed in the future includ...

This requests contains 223 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kohashi , mid987 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by takatoshi at 08 Mar 2018 at 18:04 1112 views
Time left: Finished

今回の面談ではNDAを結んでまで技術移転を進めるのか等、
今後の進め方をまず打合せさせていただきたく存じます。

可能であれば、工場を巻き込まずに、営業の範囲内で解決ができればと考えております。
そのために、機密事項を開示する権利のある上司に同行してもらっています。

洗浄のスケジュールについては、2回目の熱処理を終えたところですが、
ハウジングに傷がある模様で、修正が必要になりそうです。
まだ詳細についての連絡が工場から来てないので、現在工場に催促中です。

In this meeting, we would like to discuss how we proceed in the future including whether we should process the transfer of techniques even with making NDA.

If possible, we would like to resolve the situation within the sales department without involving the factory.
That is why we have our superior accompanied who has a right to order disclosure of confidential matters.

About the schedule of cleaning, we have just finished the 2nd heating procedure, we might need another repair because the housing seems to have some damage.
We have not heard the details from the factory, so now we are pressing them for an answer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime