Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I understood that the ASIN is a special thing. Al...
Original Texts
ご返信有難うございます。
そのASINが特殊なものだということは分かりました。
そして別ASINで出品が出来るのも了解しました。
私は別のASINで出品している。最安値の48ドルにも関わらず1つも売れません。
貴方もご存知のようにこの商品ページのSEOは弱く、ランキングもひどいです。
同じ商品とはいえ、販売に繋がらなければ別物ではないでしょうか。
元のASINの場合、54ドルにも関わらず1日数十個~100個は売れていると推察されます。
どうすればいいでしょうか?
そのASINが特殊なものだということは分かりました。
そして別ASINで出品が出来るのも了解しました。
私は別のASINで出品している。最安値の48ドルにも関わらず1つも売れません。
貴方もご存知のようにこの商品ページのSEOは弱く、ランキングもひどいです。
同じ商品とはいえ、販売に繋がらなければ別物ではないでしょうか。
元のASINの場合、54ドルにも関わらず1日数十個~100個は売れていると推察されます。
どうすればいいでしょうか?
Translated by
mid987
Thank you for your response.
I understand that this ASIN is unique. Also I understand that I can put the product on another ASIN.
I have put the same product on another ASIN. Even though it is the lowest price of $48, I have not sell a product yet.
As you know that SEO of this product page is weak, and also its ranking is horrible.
Although it is the same product, isn't it totally different thing if it does not lead to sale?
On the ASIN I used before, I surmise that dozens to one hundred of the product would be sold even in the price of $54.
What should I do?
I understand that this ASIN is unique. Also I understand that I can put the product on another ASIN.
I have put the same product on another ASIN. Even though it is the lowest price of $48, I have not sell a product yet.
As you know that SEO of this product page is weak, and also its ranking is horrible.
Although it is the same product, isn't it totally different thing if it does not lead to sale?
On the ASIN I used before, I surmise that dozens to one hundred of the product would be sold even in the price of $54.
What should I do?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
mid987
Starter