Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending me the catalogue and price list. I read with interest....
Original Texts
先日はカタログと価格表を送付下さり有難うございました。
大変興味深く拝見させて頂きました。早速ですが、御社の商品を購入したいので、お送り頂いたエクセルフィルに希望数量を入力して返送します。配送は、TNT又はFedex、DHLを希望しています。
送料を含めた総合計の見積もりを御願いします。
取引に関して、最低発注額や最低ロットなどの諸条件があればお知らせください。
決済は、ペイパルやカード決済が可能であれば、スムーズに送金できます。
この度はご連絡頂き本当に有難うございました。
大変興味深く拝見させて頂きました。早速ですが、御社の商品を購入したいので、お送り頂いたエクセルフィルに希望数量を入力して返送します。配送は、TNT又はFedex、DHLを希望しています。
送料を含めた総合計の見積もりを御願いします。
取引に関して、最低発注額や最低ロットなどの諸条件があればお知らせください。
決済は、ペイパルやカード決済が可能であれば、スムーズに送金できます。
この度はご連絡頂き本当に有難うございました。
Translated by
ailing-mana
Thank you for sending me the catalog and price list the other day.
I read them with much interest.
I would like to buy your company's products, so I resend the excel file you sent me after entering the quantity I want to buy.
About shipping , I would like adopt TNT,Fedex or DHL.
I ask you estimate the total amount including shipping cost.
About this business, if there are any conditions such as minimum order and minimum lot, please let me know.
If I can pay with paypal or credit card, the settlement will be easier.
I appreciate for your contacting me this time.
I read them with much interest.
I would like to buy your company's products, so I resend the excel file you sent me after entering the quantity I want to buy.
About shipping , I would like adopt TNT,Fedex or DHL.
I ask you estimate the total amount including shipping cost.
About this business, if there are any conditions such as minimum order and minimum lot, please let me know.
If I can pay with paypal or credit card, the settlement will be easier.
I appreciate for your contacting me this time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...