Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 1. I apologize that I made Amazon confused this time. 2. I will tell you hon...

Original Texts
①今回は、アマゾン様を混乱させてしまい誠に申し訳御座いませんでした。

②正直にお話しします。私は複数枚クレジットカードを所有していますが、billing addressが
全て同一です。前回、末尾3971のクレジットカードで商品を購入した時にそのbilling addressを入力しました。

③1度入力すれば、次回からは別のカード使用時も自動で入力されるものと思っていたので、確認を疎かにしてしまいました。

Translated by akssk
I sincerely apologize for causing this confusion to you.

To be honest, I own several credit cards but all the billing addresses are the same for those cards.
Last time when I purchased on Amazon with the credit card with the last 4 digits of 3971, I entered the same billing address.

My understanding was when I enter the address once, it will be automatically entered for other credit cards, but the fact was it wouldn't. I apologize again for my lack of double-checking.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
207letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.63
Translation Time
7 minutes
Freelancer
akssk akssk
Starter (High)
Native of Japanese language.
Fluent in English
Graduate of an American Uni...