発送業者の話が決まってから貴方に連絡取ろうと思ってた。
今クロネコヤマトにカタログ扱いで月間1500を目安に
発送をお願いしているところ。
これなら日本発送とコストは変わらない。
毎日だと値段が上がってしまうので一週間に一回まとめて
発送ならなんとかなるかもというところでヤマトからの
連絡待ちをしています。
また話に進展があったら伝えますね。
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 26 Feb 2018 at 17:57
打算確認好運輸業者的部分之後再向您聯繫。
現在向黑貓雅瑪多宅急便請求用目錄方始處理每個月再便宜1500元。
這樣的話跟日本運輸成本是一樣。
每天都會漲價,因此想說一週一次集貨再運送,正在等雅瑪多的回覆。
有任何進展會再向您聯繫。
現在向黑貓雅瑪多宅急便請求用目錄方始處理每個月再便宜1500元。
這樣的話跟日本運輸成本是一樣。
每天都會漲價,因此想說一週一次集貨再運送,正在等雅瑪多的回覆。
有任何進展會再向您聯繫。
★★☆☆☆ 2.0/1
原文の中に、「月間1500」のところに単位が書いておりませんが、カタログ扱いなら多分1500冊か1500KGということでしょうか。
(在原文中 「月間1500」的地方沒有寫到單位,但採用型錄寄送的方式推測郵寄物可能是指1500冊或是1500KG。)