Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] About shipment: You can use any service or company, as long as you can share ...
Original Texts
About shipment:
You can use any service or company, as long as you can share an account number and we can ship at your expense.
About payment:
We only accept bank transfers.
@Julie,
Can issue pro-forma and provide the relevant banking details?
Hope this helps.
Rgds, Frank.
Kind Regards,
Met vriendelijke groet,
You can use any service or company, as long as you can share an account number and we can ship at your expense.
About payment:
We only accept bank transfers.
@Julie,
Can issue pro-forma and provide the relevant banking details?
Hope this helps.
Rgds, Frank.
Kind Regards,
Met vriendelijke groet,
Translated by
mako_kyoto
商品の発送について
どの配送サービスや配送会社を使われるかはそちらの自由です。きちんとそのアカウント番号を私たちを共有していただければ、送料をそちらで負担していただく形で発送いたします。
お支払いについて
銀行振込のみご利用いただけます。
ジュリーさんへ
見積もり発行と銀行振込のための詳細情報の提供をお願いします。
今後ともよろしくお願いいたします。
フランク
敬具
Met vriendelijke groet (Kind Regards、敬具にあたるオランダ語)
どの配送サービスや配送会社を使われるかはそちらの自由です。きちんとそのアカウント番号を私たちを共有していただければ、送料をそちらで負担していただく形で発送いたします。
お支払いについて
銀行振込のみご利用いただけます。
ジュリーさんへ
見積もり発行と銀行振込のための詳細情報の提供をお願いします。
今後ともよろしくお願いいたします。
フランク
敬具
Met vriendelijke groet (Kind Regards、敬具にあたるオランダ語)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 310letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $6.975
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
mako_kyoto
Standard