Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Spanish ] for future reference if you have a complaint please write 1.E Mail not 100 M...

This requests contains 508 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( janemac , alexis_doumenz , sabor69_ ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by nikolondon at 22 Feb 2018 at 22:58 3057 views
Time left: Finished

for future reference
if you have a complaint please write 1.E Mail not 100 Mails about the same Issue Please.
As we said you need to wait at least 24.hours before you request new Japan Tracknumbers from us, as DHL need to update the system if you ask before, that timeframe you will get probably the old numbers that is correct, by now, they update and numbers are
RZ937000431TW ---- RZ937000445TW ---RZ937000462TW and RZ937000459TW
inf future please stay calm and just write 1 email to each issue
Regards

Para futuras referencias.
Si tiene alguna queja por favor escriba 1 correo electrónico no 100 correos sobre el mismo problema por favor.
Como se ha dicho necesita esperar al menos 24 horas antes de obtener nuevos números de rastreo japoneses de nuestra parte. Como DHL necesita actualizar el sistema si usted solicita los números antes probablemente va a obtener los viejos números.
Lo que si es correcto, por ahora es que ellos actualizaron los números y estos son:
RZ937000431TW ---- RZ937000445TW ---RZ937000462TW y RZ937000459TW

En el futuro por favor mantenga la calma y solo escriba 1 correos electrónico para cada problema.
Saludos.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime