[Translation from Japanese to English ] Refunds will be accepted, but repayment will be paid after confirming that th...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( lumin , mako_kyoto , texinglish , sky-traveler ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by papasmile at 17 Feb 2018 at 14:04 1391 views
Time left: Finished

返品は受け付けますが返金は商品が私の元に届いたことを確認してからになります。
商品は商品説明の通りですが私から一つ提案があります。
LED基盤がリアダンパーに接触してボディが取り付けられないと言うことですのでLED基盤の取付け位置を変更すればいいと思います。
LED基盤はホットボンドで接着されています。
ヘアドライヤーなどで少し温めるとボンドが柔らかくなりますのでLED基盤が取り外せます。
これでLED基盤の位置を変更出来ますがいかがでしょうか?
一度ご検討ください。

You can send the item back, but I cannot tell you if it can be refunded or not until I receive it.
You can see the detail of the product in its description, but I would like to suggest one thing.
You told me that you cannot install the body correctly because the LED substrate touches the rear damper when you do.
If that is the case, I would try adjusting the place of the LED substrate.
The substrate is glued with hot-melt adhesive, so if you warm the adhesive up a little bit by using hairdryer or something, it becomes soft and you can take the substrate off easily.
I assume you can solve the problem by fixing the LED substrate position in this way.
Please let me know what you think about this approach.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime