Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am relieved to hear you said so. I believe that they had very valuable exp...

This requests contains 77 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mako_kyoto , overthehill , mannako ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yumi33 at 16 Feb 2018 at 14:56 4869 views
Time left: Finished

そう言っていただいて安心しました。
わたしも彼女達がとても貴重な経験と素敵な時間を過ごせたことと思います。あなたやケリーに出会えた事を心から感謝しています。

mako_kyoto
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2018 at 15:03
I am relieved to hear you said so.
I believe that they had very valuable experience and wonderful time. I am most grateful that they could meet you and Kelly.
★★★★☆ 4.0/1
yumi33
yumi33- almost 7 years ago
ありがとうございました。
mannako
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2018 at 15:03
I felt relieved to hear that.
I agree that they had very special experience in great days. I deeply appreciate that they could spend time with you and Kelly.
yumi33 likes this translation
yumi33
yumi33- almost 7 years ago
ありがとうございました。
mannako
mannako- almost 7 years ago
こちらこそ、ありがとうございました。また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。
overthehill
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2018 at 15:05
I'm glad to hear that.
I also believe they had a great time and a wonderful experience. I am truly grateful that I was able to meet you and Kelly.
yumi33
yumi33- almost 7 years ago
ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime