Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I didn't understand your reply. I sent an email with the below content. I don...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by lifedesign at 16 Feb 2018 at 08:48 1907 views
Time left: Finished


ご返信のメールの内容がわかりませんでした。
下記内容にてメールお送りしております。
英語で構いませんので、ご返信をお願いいたします。


各社、展示会に出展との事で、忙しいかと思いますので、
以前、ご連絡いたしました日程を
1週間ずらして伺いたいと思います。
3/26.27.28あたりに工場訪問したいと思います。

上海MF 様 のご都合はいかがでしょうか。
度々の調整でお手数お掛けいたしますが、
ご連絡お待ちしております。

お急ぎの際は、携帯までご連絡ください。

→ 090-1776-2104

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2018 at 09:03
I didn't understand your reply. I sent an email with the below content. I don't mind if it's in English, just please reply.
I thought you might be busy with every company going to the exhibition so I wanted to ask if the schedule you gave me could be put off for 1 week. I'd like to visit the construction site around March 27, 28.
How is Shanghai MF's schedule? I know it's inconvenient to be adjusting constantly but I'll be waiting for your reply.
If you are in a hurry to reach me please contact me by cell phone.
→ 090-1776-2104
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2018 at 08:54
I did not understand what is written in the email you replied.
I sent the emails as follows.
Would you reply me? You can write it in English.

As each company is going to exhibit in the exhibition,
they must be busy. Therefore, I will visit 1 week behind schedule
I had notified before. I will visit a factory around March 26, 27 or 28.

What is the schedule of Shanghai MF?
I hate to give you much work for making an adjustment repeatedly,
but am looking forward to hearing from you.

If you are in a hurry, please contact my mobile phone (090-1776-2104).
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2018 at 08:59
I didn't understand the reply you sent.
We sent this mail with the following contents.
Please reply no matter it's wrote in English or not.


Because I think that each company is busy with the exhibition.
The schedule that we decided before
I'd like to ask you to shift it by a week.
I would like to visit the factory around 3 / 26.27.28.

How do Shanghai MF think ?
I am sorry for bothering you with frequent adjustments,
Waiting for your contact.

As you are in hurry, please contact me via mobile phone.

→ 090-1776-2104
[deleted user]
[deleted user]- almost 7 years ago
第二行:Please reply no matter is written in English

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime