Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I checked the sample of bath robe. As for cloth, do you have the one that I ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yoko2525 at 15 Feb 2018 at 12:26 1879 views
Time left: Finished

バスローブのサンプルを確認しました。

生地について
販売時に売り文句になる生地はありますか?
例えば
エジプトコットンなど
「1秒で乾く」とか「軽い」とか「エコテックスの一番高い基準をクリア」など
何かあれば提案してください。



今回のサンプルは
生地からコットンの粉がたくさん落ちてきました
これは何?
初めに送ってもらったシルバーのパイピングの生地と
生地と変わりましたよね?



前回のシルバーはよいけれど
今回のブラウンは好きではない
パイピングの見本があればこちらで選びたいので
見本を送ってもらえますか



I checked the sample of bathlobe.

About texture,
are there any texture which can stand out in sales?
For example,
egipitian cotton,
like "can dry in 1 second" or " light" or "cleared the highest standard of ecotex"
If you have something to suggest, please let me know.

About the sample this time,
much cotton dropped out of the texture.
What was it?
I think that it is different from the texture of silver piping I got first , right?

I like the silver one before,
but I don'T like the brown one this time.
I would like to choose at this end, if you have sample of piping.
Would you please send them to me?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime