お世話になります。娘達の様子はどうでしょうか。スーツケースがあまりにも膨れてしまいお土産の一部が潰れそうだったので別送させて頂きました。4〜5日掛かりそうですがお受け取りをお願いします。
スケジュールが過密ですが、ポールさんもお疲れになられませんように。
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2018 at 17:59
Hello, How are you? how are my girls doing? I sent a package to you because my luggage was bursting with too many staffs and I afraid to damage souvenirs.....so please receive the package that will arrive after 4~5 days. I hope you doing well although you are busy. Take care.
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2018 at 17:23
I hope you are doing well. How about my daughters ? Since the suitcase bulged too much and a part of the souvenir seemed to collapse, I was sent separately. It seems it takes four or five days, but please accept one.
Schedule is overcrowded ,so Mr.Paul, please take good care of yourself.
Schedule is overcrowded ,so Mr.Paul, please take good care of yourself.
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2018 at 18:02
Hello Mr. Paul,
Thank you for looking after my daughters. How are they? I send a box of Japanese gift to you. We wish to bring them with my daughters but lots of other stuff in baggage could squash the gift if we put them in. Please receive it. It might take for 4 or 5 days to get there.
The schedule is packed, so I hope you don't get tired.
Thank you for looking after my daughters. How are they? I send a box of Japanese gift to you. We wish to bring them with my daughters but lots of other stuff in baggage could squash the gift if we put them in. Please receive it. It might take for 4 or 5 days to get there.
The schedule is packed, so I hope you don't get tired.
迅速に翻訳して頂きましてありがとうございます。