Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The post office told me that they would not issue a refund for the shipping f...
Original Texts
郵便局は送料を返金しないと言っています。
その為、私は郵便局と送料の返金について交渉中です。
原因を明確にする為に調査を依頼しましたが、恐らく送料は返金されないでしょう。
商品をキャンセルする事も、再発送する事も可能です。
再発送する場合は送料($42)をもう一度お支払い頂く必要があります。
キャンセルする場合は料金を返金致しますが、本体代金のみの返金になります。
ご検討頂ければ幸いです。
クレジットカードの支払いでも、paypalを経由しお支払い頂ければ問題はありません。
Translated by
transcontinents
The post office said they will not return shipping charge.
Therefore, I am negotiating about refund of shipping charge with the post office.
I asked to investigate on it to clarify the cause, but probably shipping charge will not be refunded.
I can cancel or resend the item.
In case of resend, you have to pay for the shipping charge ($42) again.
In case of cancellation, I will make refund but refund will be only for the amount of item.
I appreciate your kind consideration.
There is no problem paying by credit card via PayPal.
Therefore, I am negotiating about refund of shipping charge with the post office.
I asked to investigate on it to clarify the cause, but probably shipping charge will not be refunded.
I can cancel or resend the item.
In case of resend, you have to pay for the shipping charge ($42) again.
In case of cancellation, I will make refund but refund will be only for the amount of item.
I appreciate your kind consideration.
There is no problem paying by credit card via PayPal.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...