[Translation from Japanese to English ] This time I received a request from you to raise the wholesale price, I have ...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by bluestoneno9 at 30 Jan 2018 at 19:04 1871 views
Time left: Finished

今回、あなたから卸価格値上げの申し入れを受けて、※※※の価格には何の異論も無く合意します。
但し、※※※の価格についてですが、もう一度、価格の見直しをしていただけないでしょうか?
こちらとしては※※USDを希望します。
また、先日もお伝えしましたが、あなたから購入しているアイテム数の拡大を希望しています。

スイスには製品工場があるようですが、その工場で造られた製品に興味が有ります。アメリカの※※※と言う小売り業者へ卸している情報を得ております。その工場との取引きは可能でしょうか?

This time I received a request from you to raise the wholesale price, I have no objections to the ※※※ price so I agree.
However, about ※※※'s price, can you think it over one more time for us?
For this I would like ※※ USD.
Also, as I have relayed it to you the day before, I want to expand the number of items I purchase from you.
It seems there's a factory in Switzerland
and I am interested in products made there.
I received information that the American retail vendor ※※※ is doing wholesale. Is it possible to make a deal with that factory?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime