Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] テレビで紹介された鶴屋吉信の「松の寂」を食べてみました。 鶴屋吉信は創業214年の老舗和菓子店です。「松の寂」は京都産の抹茶を使用して、松の上に雪が積もっ...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( komatsupei , momiuri ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by emonojapan at 26 Jan 2018 at 15:56 2855 views
Time left: Finished

テレビで紹介された鶴屋吉信の「松の寂」を食べてみました。
鶴屋吉信は創業214年の老舗和菓子店です。「松の寂」は京都産の抹茶を使用して、松の上に雪が積もった様子をイメージした和菓子です。一つ一つ手作りのため、届くまで約2週間ほどかかります。
期間限定発売で今年は2月3日までの予約が必要です。
上品な甘さで、抹茶や緑茶と一緒に食べると本当に美味しいです。新年の贈り物には間に合わないかもしれませんが、是非この特別な和菓子を試してみてください。

我試吃了電視上所介紹的鶴屋吉信的「松之寂」。
鶴屋吉信為創業214年的日本和菓子老店。「松之寂」是使用京都産抹茶を,以松樹上積雪為意象的日本和果子。每一個都是手工,所以需要花2個禮拜左右的時間才會收到。
這款是期間限定販售的商品,今年只到2月3日,需要預約。
高雅的甜味,與抹茶或緑茶一起享用的話非常美味。或許來不及當作新曆新年的贈禮,不過請務必要試試看這款特別的日本和果子。

Client

Additional info

鶴屋吉信= 和菓子店の名前
「松の寂」=和菓子の名前

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime