添付写真は、私が以前別なバイヤーに発送した商品の梱包状態です。
箱の上にあるものが発送伝票で、この中にインボイスも一緒に入れています。
箱の中にはインボイスは入れていません。
発送伝票とインボイスには価格も書いています。
あなたのご自宅に送ることはできます。
ただし、その際にはPaypalに登録している住所をご自宅の住所(発送先住所)へ変更をお願いします。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2018 at 21:58
The attached photo is the condition of packing of the product that I shipped to the other buyer before.
The packing slip is on the case, the invoice is in here, too.
The invoice is not in the case.
The price is also written in the packing slip and invoice.
I can send it to your house.
However, please change the address that you registered for PayPal to your own address (shipping address) at that time.
georla_go likes this translation
The packing slip is on the case, the invoice is in here, too.
The invoice is not in the case.
The price is also written in the packing slip and invoice.
I can send it to your house.
However, please change the address that you registered for PayPal to your own address (shipping address) at that time.
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2018 at 21:50
The attached picture is the packing state of the item I shipped to another buyer before.
The one on the box is a shipping voucher, and an invoice is put in this as well.
There is no invoice in the box.
The shipping voucher and the invoice also write the price.
You can send it to your home.
However, at that time please change the address registered in Paypal to your home address (shipping address).
georla_go likes this translation
The one on the box is a shipping voucher, and an invoice is put in this as well.
There is no invoice in the box.
The shipping voucher and the invoice also write the price.
You can send it to your home.
However, at that time please change the address registered in Paypal to your home address (shipping address).
迅速なご対応、ありがとうございました。
助かりましたm(_ _)m
お役に立ててとても嬉しいです。ありがとうございました!