[Translation from Japanese to English ] Thank you for purchase this time. We are sorry for the inconvenience. You...

This requests contains 171 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( correne , yukino4 , pinkrose1122 , uimiram ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by shinobi at 22 Jan 2018 at 20:56 2495 views
Time left: Finished

この度はお買い上げありがとうございます。
ご不便おかけしております。

あなたが購入したゲーム機はオリジナルではないCD-R は読み込みできないことがあります。また、本体は動作確認済みです。本体のレーザーヘッドに問題はないはずです。お手数ですが念のためレーザーヘッドのクリーニングをお試し下さい。
確認後、再度ご連絡頂けますか。
よろしくお願いします。

Thank you for purchase this time.
We are sorry for the inconvenience.

Your purchased game device may not be able to read the CD-R that is not original. Also its operation test has already been confirmed. There should be no issue on its laser head.
We are sorry to bother you but just in case please try to clean laser head and let us know the result.

Thank you in advance for your reply.

Client

Additional info

輸出した中古商品に関してバイヤーからきたメールへの返信です。よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime