Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have checked the enclosed card,too. The card does not certainly correspond...
Original Texts
私も付属していたカードを確認しました。
確かにこの機種には対応していないカードです。
これは私の責任ですので、$30を返金させて頂きます。
しかし、私は贈り物として商品を発送する事は提示しておりません。
税金の対処の方法として、ラベルに商品金額を安く記載する事ができるとあなたに提案しました。
それは私が提示した幾つかの条件に同意する必要があります。
それに同意する場合は、記載する金額を教えて欲しいとご連絡したはずです。
あなたからの返信はなく、お支払いが完了した為に私は商品を発送しました。
確かにこの機種には対応していないカードです。
これは私の責任ですので、$30を返金させて頂きます。
しかし、私は贈り物として商品を発送する事は提示しておりません。
税金の対処の方法として、ラベルに商品金額を安く記載する事ができるとあなたに提案しました。
それは私が提示した幾つかの条件に同意する必要があります。
それに同意する場合は、記載する金額を教えて欲しいとご連絡したはずです。
あなたからの返信はなく、お支払いが完了した為に私は商品を発送しました。
Translated by
marukome
I have checked the enclosed card,too.
The card does not certainly correspond with this model.
This is my responsibility. Please let me pay you back $30.
However, I do not offer to ship an item as gift.
I proposed you that I could list the item price cheaper on the label as tax measures.
You need to agree with some conditions I proposed you for that.
If you agree with it, I told you to tell me the price to be written.
As you did not respond, and the payment was completed, I sent you the item.
The card does not certainly correspond with this model.
This is my responsibility. Please let me pay you back $30.
However, I do not offer to ship an item as gift.
I proposed you that I could list the item price cheaper on the label as tax measures.
You need to agree with some conditions I proposed you for that.
If you agree with it, I told you to tell me the price to be written.
As you did not respond, and the payment was completed, I sent you the item.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...