Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello, Delivery address is no problem, but I don't know how demand payment t...

This requests contains 155 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by tanakashunsuke at 20 Jan 2018 at 22:01 2179 views
Time left: Finished

Hello,

Delivery address is no problem, but I don't know how demand payment to me from you?

May try again? Pay to pay pal vincode.inc@gmail.com

Let me know.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2018 at 22:20
こんにちは。
配送先住所は問題ないのですが、私への支払い請求がどのように来るのかわかりません。

再度トライしていただけますか?PayPalでvincode.inc@gmail.comまで請求してください。

ご連絡宜しくお願い致します。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2018 at 22:04
こんにちは。

配送する住所については問題ありません。しかし、あなたからのお支払いをどのようにお願いすれば良いかわかりません。

もう一度お試し頂いてよろしいですか? PayPalのvincode.inc@gmail.comあてにお支払いをお願いいたします。

ご連絡をお待ちしております。

★★★★★ 5.0/1
ka28310
ka28310- almost 7 years ago
「あなたからのお支払いをどのようにお願いすれば良いかわかりません。」は、「あなたからのお支払いのお願いがどのようになされるのかがわかりません。」と訂正いたします。よろしくお願いします。
tanakashunsuke
tanakashunsuke- almost 7 years ago

私に対しての請求方法が分からないと言っているのですか?

ka28310
ka28310- almost 7 years ago
ここでの"demand"を「要求」と理解して文脈をとらえると、「tanakashunsukeからのお支払いの請求方法」だと考えられます。いかがでしょうか。
tanakashunsuke
tanakashunsuke- almost 7 years ago

分かりました。翻訳ありがとうございました。

ka28310
ka28310- almost 7 years ago
こちらこそどうも有り難うございました。今後ともどうぞよろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime